长周末出门爬山,听了超多podcast和书。有好多节目好喜欢!
这集Sinica请了方方武汉日记的英文翻译者Michael Berry,采访了他对方方和武汉日记的看法,翻译的初衷和进展,还读了两小段他的英文翻译。他读的两小段英文翻译,翻得真好啊。第一段是一月底二月初的著名的“时代的尘土”那一天,把那种很深的情绪都翻译出来了;第二段是后期,政府向群众收集“感谢”,方方认为应该是政府感谢群众,并且政府要问责,也是翻译得很到位。
这集里他们还讨论了方方的动机和她对中国和党的情绪。国内左右都觉得她不好,因为她批评、表扬都有。Michael Berry说从来没有觉得她是“异见者”(dissident),甚至据他观察收集到的信息,这本书也没有被海外的“异见者”所利用来攻击中国,更多的都是国内的各种攻击。
“武汉日记”二月份的时候我在公众号里读过一些,在武汉的形势非常扑朔迷离的时候,武汉日记提供了一个了解情况,承载情绪的窗口。后半段我没有读过,就仅根据这集里读到的第二段,真的是太正常了。就是一个正常人对一个应该正常的政府所发出的疑问。出了这么大的事情,政府有做的好、做的不好的地方。做得不好就应该问责,做出改变,争取万一以后再出类似事情可以做得更好。
这集还讨论了方方收到的各种持久的辱骂甚至人身威胁。我真的无法理解…

Podcast link ->http://https://supchina.com/podcast/the-controversy-over-fangfangs-wuhan-diary-a-conversation-with-the-translator-michael-berry/


欢迎订阅电报channel,Your Daily Dose of Podcast, 第一时间获得每日推荐。🔗 —> https://t.me/daily_dose_podcast
欢迎加入电报讨论分享group,和播客爱好者们一起分享你喜欢的节目和收听感悟。🔗 —> https://t.me/podcast_listeners(有入群验证30秒问答)

Ep. 360 - The controversy over Fang Fang’s ‘Wuhan Diary’: A conversation with the translator, Michael Berry | Sinica Podcast